Τίτλος: «Ο μαστρο-Ζαχαρίας ή ο ωρολογοποιός που είχε χάσει την ψυχή του»
Συγγραφέας: Ιούλιος Βερν (Jules Verne, 1828-1905)
Μετάφραση: Θεοδώρα Χριστοδούλου-Σκορδαρά
Oi Εκδόσεις των Συναδέλφων
Άδεια διανομής: Creative Commons BY-NC (Αναφορά δημιουργού – Μη εμπορική χρήση)
ISBN 978-960-99681-9-5
Σελίδες: 72
Έτος έκδοσης: 2012
✔ Κατεβάστε το e-book:
✔ Περιγραφή
Ποια είναι τα όρια της επιστήμης και της τεχνικής; Είναι η επιστήμη ηθικά ουδέτερη; Ως πού μπορεί να φτάσει η “ανάπτυξη”; Πού σταματούν οι “ανθρώπινες ανάγκες”; Πόσες “συμφωνίες με τον διάβολο” πρέπει να κάνουμε για να ξεπεράσουμε τα όρια στο όνομα της δόξας ή του κέρδους;
Αυτά είναι μερικά μόνο από τα ερωτήματα που ξεπηδούν από την ανάγνωση αυτού του εξαίρετου διηγήματος -παραλλαγή του φαουστικού μύθου- του Ιουλίου Βερν.
Ο Βερν μας δίνει ήδη από αυτό το έργο της νεότητάς του δείγματα της δυνατής γραφίδας του, η οποία στην συνέχεια μας έδωσε αριστουργήματα όπως τη “Μυστηριώδη νήσο”, τα “Τέκνα του πλοιάρχου Γκραντ” ή τις “20.000 λεύγες κάτω από τη θάλασσα”.
[ Πηγή: https://ekdoseisynadelfwn.wordpress.com/ ]
1 Σχόλιο
Pingback: Παιδικά Βιβλία (children’s books) – Duolinguists